520书包

繁体版 简体版
520书包 > 全球制造 > 第156章 具有里程碑式纪念意义的日子

第156章 具有里程碑式纪念意义的日子

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

等试验完论文以后,陈序又开始用报刊、小说、以及初高中和大学的教材来进行实验。

最终结果显示,准确率达到了99%。

一个令人难以置信的数字。

看着翻译结果,陈序久久说不出话来。

刚得到小白时,他想着利用小白翻译小说到外国网站上赚钱。

可是真到了这一刻时才发现,那不过是高射炮打蚊子,大材小用罢了。

高精度语言翻译器的面世,意义实在是太重大了。

甚至从某种程度上来讲,多国语言翻译器是一款真正能推动社会发展的技术。

比如无数科研人员,为了掌握最前沿的科学知识,而不得不花费大量精力去学习英语,因为当今世界所有最前沿的科学论文、文献、论著都是英文格式,不会英文简直是一个灾难。

如今有了高精度语言翻译器,那些科研人员就可以不用学习英文了,把所有精力都花在学问本身上面。

还有同声传译、面对面翻译。

为了掌握最精确咨询,而不得不聘请专业的英文翻译人员。

耗费了大量的人力物力财力。

有了高精度语言翻译器,以后就不需要那么麻烦了,可以节省很多成本。

其他的像商务、外贸、外语培训、出版编辑等领域,都会得到彻底的改变。

除此以外,高精度语言翻译器还有一个好处,可以打破英语在世界上的统治地位。

以后国内除了一些专业性领域外,比如计算机,其余的就把英文当作一种兴趣爱好吧。

说到计算机,陈序突然想到了一件事——CX语言。

趁着CX语言体系还没有完全架构好,能不能直接改成中文的?

“咦,对啊!我怎么没想到呢?”想到这个问题,陈序眼睛顿时一亮。

之前一直灯下黑给忘记了。

然后立刻问小白道:“小白,CX语言的程序设计能不能改成中文啊?”

小白:“可以啊,它的程序架构体系本来就包含了中文。实际上CX语言更适合用中文来编写,因为字迹信息含量更大,包容性更广。”

陈序无语道:“之前你为什么不告诉我啊?”

小白:“你也没问啊。”

陈序:“……”

随后陈序立刻让小白把CX语言的程序架构体系从英文改成中文。

五分钟后他用CX语言汉语编译器编写了一款贪吃蛇小游戏。

一共121个汉字。

然后试玩了一下,没有任何问题,非常的流畅。

陈序兴奋的点了一根烟,然后叼着烟开始编写连连看。

同样的,仅仅用了156个汉子便编写完成了。

陈序激动不已。

CX语言简直就是为汉字编程诞生的一样,把弹性语言里的“弹性”跟汉字里的包容性完美的结合了在了一起。

从效率上来说,比英文的强太多了。

实际上在他看来,中文才是这个世界上最简洁、最高效、最应该推广的文字。

英文太啰嗦了,不像中文那样简洁高效。

举几个简单的例子,比如“夫妻”、“父子”、“母女”、“师生”;

但是换成英文就变成了“夫and妻”,“父and子”,“母and女”,“师and 生”。

中间要多个连接词。

再比如,我们中国人说“开门七件事,柴米油盐酱醋茶”;

但是英文就不行,他就要说“开门七件事,柴米油盐酱醋and茶”。

还有我们说“春天、夏天、秋天、冬天”,但是英文里就变成“春天、夏天、秋天and冬天”。

好像他们特别怕这些字失去联络。

『加入书签,方便阅读』